韓語高級慣用表達 ②:-기 짝이 없다、-어 치우다、이라고는

三個強調語感的慣用句型,邁向接近母語的韓語:-기 짝이 없다 把形容詞推到極點(부끄럽기 짝이 없다 — 慚愧至極),-아/어 치우다 乾脆地把動作做完、清掉(남은 일을 해치웠다 — 把剩下的事一口氣解決掉),N이라고는 強調某物連一點都沒有(인정이라고는 없다 — 一點人情味都沒有)。

發布日期:

A

作者 Alvin Lim 韓國語教員2級認證教師

L6-13 🏆 6 級 · TOPIK 6 idioms advanced ⚡ 文末附 5 題小測驗

六級的慣用語靠「強度」運轉。-기 짝이 없다 把形容詞推到極限(그런 실수를 하다니 부끄럽기 짝이 없다 — 犯下那種錯,慚愧至極),-아/어 치우다 把動作乾脆做完、清掉(남은 일을 다 해치웠다 — 把剩下的工作全解決掉,了結了),N이라고는 強調某物缺到一點不剩(인정이라고는 없는 사람 — 一個毫無人情味的人)。這三個,就是富表現力的慣用韓語的核心機件。

你在五級的 사자성어 課第一次遇到四字成語;六級把慣用語這條線深化成母語者在覺得平鋪直敘不夠力時會伸手去拿的強調句型。先從談感受與評斷人品的十個單字開始。

表達強烈情緒與尖銳評斷的十個單字

관용구
gwan-yong-gu
慣用語、慣用表達
관용구를 많이 알아요 — gwan-yong-gu-reul ma-ni a-ra-yo — 我懂很多慣用語
감격
gam-gyeok
深受感動、激動
감격에 겨웠어요 — gam-gyeo-ge gyeo-wo-sseo-yo — 我激動得不能自已
분통
bun-tong
積壓的怒火、憤慨
분통이 터졌어요 — bun-tong-i teo-jyeo-sseo-yo — 我的憤慨爆發了
어처구니없다
eo-cheo-gu-ni-eop-da
目瞪口呆、荒唐
어처구니없는 일이에요 — eo-cheo-gu-ni-eom-neun i-ri-e-yo — 真是荒唐的事
한심하다
han-sim-ha-da
可悲、可憐
한심한 변명이에요 — han-sim-han byeon-myeong-i-e-yo — 那是個可悲的藉口
야박하다
ya-ba-ka-da
冷漠、無情
야박하게 거절했어요 — ya-ba-ka-ge geo-jeo-rae-sseo-yo — 他冷冷地拒絕了
인정
in-jeong
人情味、同情心
인정이 많은 사람이에요 — in-jeong-i ma-neun sa-ra-mi-e-yo — 他是個很有人情味的人
치를 떨다
chi-reul tteol-da
(因憤怒或厭惡)發抖
생각만 해도 치를 떨어요 — saeng-gang-man hae-do chi-reul tteo-reo-yo — 光是想到就發抖
속이 타다
so-gi ta-da
焦急、內心如焚
연락이 없어서 속이 타요 — yeol-la-gi eop-seo-seo so-gi ta-yo — 沒有消息,我急得不得了
억장이 무너지다
eok-jang-i mu-neo-ji-da
傷心欲絕、徹底崩潰
소식을 듣고 억장이 무너졌어요 — so-si-geul deut-go eok-jang-i mu-neo-jyeo-sseo-yo — 聽到消息我心都碎了

無與倫比:-기 짝이 없다

-기 짝이 없다(透過名詞化的 -기)接在描寫形容詞後,把它推到絕對的極限 ——「沒有東西能與這個X相匹」。它強調而正式,是 너무 或 정말 的書面語體版。

-기 짝이 없다 — 無與倫比
A-기 짝이 없다(極其A/再A不過)

합격 소식에 기쁘기 짝이 없다 = 聽到合格的消息高興得不得了 그런 실수를 하다니 부끄럽기 짝이 없다 = 犯下那種錯,慚愧至極 혼자 남겨진 그는 외롭기 짝이 없었다 = 被獨自留下的他孤獨得無以復加 결과가 안타깝기 짝이 없다 = 結果令人惋惜至極

它只和形容詞 —— 感受與狀態 —— 結合,不接動作動詞,而且表示真正的強度,韓語讀者會感受到那份強調落地。請留給真正配得上的時刻。

乾脆解決掉:-아/어 치우다

-아/어 치우다 加在動作動詞後,表示你乾脆地把它完成、清出去。剩飯、積壓的工作、不要的家具 —— 치우다(清掉)把它的意思借給了整個動作。

-어 치우다 — 打發掉
V-아/어 치우다(把X做掉、做完並清走)

남은 음식을 다 먹어 치웠다 = 我把剩下的食物全吃光了 귀찮은 일은 빨리 해치우자 = 麻煩的事我們快點解決掉、了結它吧 안 입는 옷을 싹 팔아 치웠다 = 我把不穿的衣服全賣掉了 미뤄 둔 보고서를 하루 만에 써치웠다 = 我把拖著的報告一天內趕完了

語氣俐落、有時甚至有點無情 —— 你在把某物弄掉。那種「從身上卸下」的感覺,正是 치우다 接在這裡、而非中性完成的 -아/어 버리다 的原因。

一點都沒有:N이라고는

N이라고는(子音後)或 N라고는(母音後)把一個名詞挑出來,強調「就那個而言,一點都沒有」。它幾乎一定搭配否定或極小量詞。

이라고는 — 一點都沒有
N(이)라고는 + 없다/조금도…(就N而言,一點都沒有)

그 사람은 인정이라고는 없다 = 那個人一點人情味都沒有 지갑에 돈이라고는 한 푼도 없었다 = 錢包裡連一毛錢都沒有 내가 아는 것이라고는 그 이름뿐이다 = 我所知道的就只有那個名字 그에게 취미라고는 잠자는 것밖에 없다 = 他唯一的嗜好就是睡覺

이라고는/라고는 的選用依收尾音而定(인정이라고는 vs. 취미라고는)。效果是強調、常帶無奈 —— 你在凸顯一種徹底的缺乏。

一段慣用語滿載的短文

這是正式、富表現力的語體實戰 —— 一段倚靠三個句型的人物速寫:

📑 慣用語短文 -기 짝이 없다 + -어 치우다 + 이라고는

그는 인정이라고는 없는 사람이었다. 어려운 부탁을 매몰차게 거절해 치우고도 미안한 기색 하나 없으니, 곁에서 보는 사람이 다 민망하기 짝이 없었다. 그러면서도 제 잇속이라면 한 푼도 놓치는 법이 없었다.

他是個毫無人情味的人。狠心地把難辦的請託一口回絕、了結,連一絲歉意都沒有 —— 在一旁看的人全都尷尬至極。可一旦事關自己的利益,他卻連一毛錢都不放過。

開完糟糕的會後吐苦水

同樣的形式,搬到兩個同事消氣的對話裡:

💬 吐苦水 -기 짝이 없다 + -어 치우다 + 이라고는 實戰
어제 그 사람한테 부탁했다가 그냥 거절당했어. 我昨天拜託他幫忙,結果就這樣被一口回絕了。
그 사람? 인정이라고는 없는 사람이잖아. 他喔?根本一點人情味都沒有的人嘛。
맞아. 부탁을 칼같이 잘라 치우더라. 對啊。把請託乾淨俐落地一刀切掉、了結了。
어처구니가 없네. 그런 사람이랑 일하면 답답하기 짝이 없겠다. 太離譜了。跟那種人共事一定鬱悶到不行。
그래서 나도 그 프로젝트 그냥 접어 치웠어. 所以我也乾脆把那個專案收掉、走人了。
잘했어. 미련이라고는 둘 필요도 없지. 做得好。連一絲留戀都不必有。

注意 인정이라고는 和 미련이라고는 凸顯徹底的缺乏,잘라 치우더라 和 접어 치웠어 把動作一了百了,而 답답하기 짝이 없겠다 把感受推到極點。這種強調的層層堆疊,正是慣用韓語的質地。

FAQ

-기 짝이 없다 是什麼意思?可以接在什麼後面? -기 짝이 없다 是強調用的形容詞加強表達,意思是「極其/無與倫比/再…不過」。它透過名詞化的 -기 接在描寫形容詞後:기쁘기 짝이 없다 = 高興得不得了,부끄럽기 짝이 없다 = 慚愧至極,안타깝기 짝이 없다 = 惋惜至極。字面是「沒有東西能與這個X相匹(짝)」。兩點要注意:它配的是形容詞(狀態與感受),不是動作動詞 —— 要說 한심하기 짝이 없다(可悲至極),絕不接動詞原形;而且它屬於正式、書面或加強語氣的語體,所以請留給真正強烈的時刻,而非日常的「很」。

-어 치우다 和單純做那個動作有什麼不同? -아/어 치우다 是輔助動詞,替主要動詞加上兩種語感:乾脆地完成、以及清掉。먹다 是「吃」;먹어 치우다 是「吃光、一點不剩」。팔다 是「賣」;팔아 치우다 是「賣掉、脫手」。하다 是「做」;해치우다 是「一口氣搞定」。語感重點在把某件事 —— 常是雜務、麻煩或剩飯 —— 做完,讓它消失、不再掛在身上。因為帶著「把它弄掉」的口吻,聽起來俐落、甚至有點無情,這正是為什麼有人在打發討厭的任務或尷尬處境時會用它。

什麼時候用 N이라고는? N이라고는 把一個名詞挑出來,強調「就那個東西而言,一點都沒有(或只有微不足道的一點)」。它幾乎一定搭配否定或極小量詞:인정이라고는 없다 = 一點人情味都沒有,돈이라고는 한 푼도 없다 = 連一毛錢都沒有,아는 것이라고는 이름뿐이다 = 我只知道個名字。子音後用 이라고는(인정이라고는),母音後用 라고는(취미라고는)。效果是強調、常帶無奈 —— 你在凸顯某物缺得多麼徹底 —— 所以它和本課兩個慣用句型屬於同一種富表現力、略帶文言的語體。


下一課:諷刺俗語 — 깨나、이라고2。上一課:民謠與老故事 — 을랑、-거들랑、-으려도。完整課程:課程總覽

⚡ 2 分鐘小測驗

Q 1 / 5