韓語打招呼用語:안녕하세요 與兩種「再見」的走留之分
韓語正式問候一次學會:안녕하세요、안녕히 가세요 與 계세요 的走留區別、감사합니다、네/아니요,加上 N입니다 句型 — 含初次見面對話與測驗。
發布日期:
作者 Alvin Lim 韓國語教員2級認證教師
**韓語打招呼從 안녕하세요(annyeonghaseyo)開始 — 一句通用的正式問候;但「再見」分成兩句:對要離開的人說 안녕히 가세요,對留下來的人說 안녕히 계세요。**中文的「再見」不分誰走誰留,韓語卻分得清清楚楚 — 這是台灣學習者開口最常錯的第一個地方。本課收錄 9 句最核心的正式問候語,加上你的第一個句型 입니다。如果韓文字還讀不順,先回第 1 課:韓文字母補一下。
九句不能跳過的核心問候語
這九句是整個韓語裡使用頻率最高的字。只要在對的時機把它們講出來,韓國人幾乎會原諒你所有的文法錯誤。
第 2 課的發音規則在這裡馬上派上用場:감사합니다、반갑습니다 裡的받침 ㅂ 撞上 ㄴ 會鼻音化,實際聽起來是 ham-ni-da、seum-ni-da,不是 hap-ni-da。拼寫顯示文法,嘴巴跟著發音規則走。
誰走誰留:韓語「再見」的規則
中文的「再見」是對稱的,韓語不是。每次道別前先問自己一個問題:是誰要走?
가세요 來自 가다(走):對要離開的人說。 계세요 來自 계시다(留下的敬語):對留在原地的人說。 在便利商店結完帳要走?店員留在店裡 → 你說 안녕히 계세요,店員對你說 안녕히 가세요 — 就是台灣店員那句「請慢走」。 兩個人一起走出咖啡廳?兩人都在離開 → 互相說 안녕히 가세요。
記法:這句再見描述的是「對方」接下來要做的事。對方要走 → 가세요;對方要留 → 계세요。第一天到韓國就講對這個,韓國人會真心驚訝地稱讚你。
你的第一個文法:N입니다
韓語的禮貌藏在語尾裡,입니다 是日常裡最正式的語尾 — 新聞播報、機場廣播、自我介紹都用它。它相當於中文的「是」,但有一個關鍵差異:中文「是」放在句中(我是學生),韓語的 입니다 黏在名詞後面、放在句尾(학생입니다)。
입니다 直接接在名詞後面:학생입니다 =(我)是學生。主詞講不講都可以,韓語靠語境補足。 疑問句:換成 입니까? → 학생입니까? =(你)是學生嗎? 發音:입니다 = [임니다] im-ni-da、입니까 = [임니까] im-ni-kka — 又是 ㅂ→ㅁ 鼻音化。
目前完全不用變化動詞。名詞 + 입니다、名詞 + 입니까 — 這就已經是一句完整又體面的韓語了。
初次見面完整流程
把整課壓縮成一段真實對話 — 在語學堂第一天認識新朋友,然後先行離開。
注意結尾那組再見,跟規則完全吻合:要走的人對留下的人說 계세요,留下的人對要走的人說 가세요。兩句不同的話,一場道別。
小幅點頭,常常問候
在韓國打招呼要配一個小鞠躬 — 日常場合輕鬆點頭約 15 度,正式場合再深一點,跟台灣人的點頭致意很接近,只是更頻繁。走進店裡對店員說 안녕하세요、對大樓警衛說、每堂課對老師說。頻率比完美更重要:先開口問候會被解讀成有禮貌、有溫度。追韓劇的人對這幾句一定不陌生 — 現在你終於知道每一句背後的規則了。提醒一下:本課全部是「正式核心」,對任何人說都不會失禮;朋友之間真正在用的輕鬆說法 — 안녕、잘 가、還有著名的「吃飯了嗎」問候 — 規則不一樣,我們放在延伸課程韓語打招呼:안녕하세요 之外。先學會正式版,永遠不會出錯。
常見問題
안녕히 가세요 和 안녕히 계세요 到底差在哪? 가세요 來自 가다(走),對「要離開的人」說;계세요 來自 계시다(留下的敬語),對「留在原地的人」說。中文不管誰走誰留都說「再見」,韓語卻分成兩句。如果兩個人都要離開 — 例如一起走出咖啡廳 — 就互相說 안녕히 가세요。
안녕하세요 早上、下午、晚上都可以用嗎? 可以。韓語日常口語沒有「早安/午安/晚安」的區分,안녕하세요 一句從早用到晚。辦公室偶爾會聽到 좋은 아침(早上好),但那是選用的流行說法,不講完全沒問題。
可以只說 안녕 嗎? 只能對很熟、同齡或比你年幼的朋友說 — 안녕 屬於半語。對陌生人、店員、老師或任何年長者,一律用 안녕하세요 才安全。朋友之間的輕鬆說法,我們在打招呼延伸課程裡完整介紹。
下一課:韓語自我介紹 — 저는 ~입니다。上一課:收尾音받침。完整路徑:課程總覽。