韓語社論文體:-는다던가、-으리라고、-자면

韓語評論的語體。-는다던가1 帶批判語氣地回響某主張(당국은 기다리라던가 — 當局說要等、是吧),-으리라고 報導對「將會如何」的看法(성공하리라고 믿었다 — 他們相信會成功),而 -자면2 為要說的論點開場(결론을 말하자면 — 若要說結論的話)。

發布日期:

A

作者 Alvin Lim 韓國語教員2級認證教師

L6-18 🏆 6 級 · TOPIK 6 editorial register ⚡ 文末附 5 題小測驗

韓語社論文體有自己一套讓語氣聽來有分寸、帶懷疑、又具說服力的工具,而三個形式扛起了這份聲音。-는다던가1 帶批判語氣地回響官方主張(당국은 그저 기다리라던가, 대책은 없었다 — 當局說只要等、是吧 —— 卻沒有對策),-으리라고 報導「曾被預期會發生的事」(전문가들은 경기가 나아지리라고 보았다 — 專家認為景氣將好轉),而 -자면2 為作者自己的論點開場(결론을 말하자면, 대응이 너무 늦었다 — 若要說結論,因應實在太慢了)。三者合起來,搭出社論「主張 → 證據 → 提議」的弧線。

本課延續標題文法那一課的「新聞與語體」線:在那裡你還原了頭版,在這裡你走進評論版,作者在此論證、而非報導。先從社論的十個詞彙開始。

評論版的十個單字

사설
sa-seol
社論(報社的立場)
신문 사설을 읽었어요 — sin-mun sa-seo-reul il-geo-sseo-yo — 我讀了報紙的社論
칼럼
kal-leom
專欄、評論
그 칼럼이 화제였어요 — geu kal-leo-mi hwa-je-yeo-sseo-yo — 那篇專欄成了話題
논조
non-jo
論調、論述基調
논조가 비판적이에요 — non-jo-ga bi-pan-jeo-gi-e-yo — 論調帶批判性
당국
dang-guk
當局
당국이 침묵하고 있어요 — dang-gu-gi chim-mu-ka-go i-sseo-yo — 當局保持沉默
비판
bi-pan
批判、批評
날카로운 비판이에요 — nal-ka-ro-un bi-pa-ni-e-yo — 是尖銳的批評
촉구
chok-gu
敦促、呼籲行動
대책을 촉구했어요 — dae-chae-geul chok-gu-hae-sseo-yo — 他們敦促拿出對策
제언
je-eon
建言、建議
구체적인 제언을 내놨어요 — gu-che-jeo-gin je-eo-neul nae-nwa-sseo-yo — 他們提出了具體建言
견해
gyeon-hae
見解、觀點、立場
견해가 엇갈려요 — gyeon-hae-ga eot-gal-lyeo-yo — 意見分歧
지적
ji-jeok
指出、指摘缺失
타당한 지적이에요 — ta-dang-han ji-jeo-gi-e-yo — 是中肯的指摘
우려
u-ryeo
憂慮、擔憂
우려의 목소리가 커요 — u-ryeo-ui mok-so-ri-ga keo-yo — 憂慮的聲音很大

回響某主張以質疑它:-는다던가1

-는다던가1 接在被報導的子句後,回響某人所說的內容、同時把自己拉開距離,帶著含糊、略帶批判的味道 ——「他們說要…之類的、是吧」。由間接報導(陳述用 -ㄴ다/-는다,命令用 -(으)라,提議用 -자)加上 -던가 構成。作者引述官方說法,正是為了對它投下疑問。

-는다던가1 — 批判回響
…-ㄴ다던가/-라던가1(他們說…、是吧 —— 懷疑回響)

당국은 그저 기다리라던가, 대책은 없었다 = 當局說只要等、是吧 —— 卻沒有對策 곧 해결된다던가, 달라진 건 없다 = 據說不久就會解決 —— 卻什麼都沒變 예산이 충분하다던가, 현장은 정반대다 = 說預算充足、是吧 —— 現場卻恰恰相反 함께 논의한다던가, 회의는 열리지 않았다 = 說要一起討論、是吧 —— 會議卻一次都沒開

這個形式本身就在傳遞懷疑。藉由用 -는다던가1 引述官方主張,作者把它標記為不可靠,並為幾乎總會緊接在下一子句的反駁鋪路。

報導預測:-으리라고

-으리라고 接在動詞語幹後,報導對「將會如何」的看法或期待,餵給 믿다(相信)、보다(認為)、생각하다(覺得)等動詞。它是文言未來 -으리라 加上引用的 고,所以帶著單純 -ㄴ다고 沒有的、有分寸而前瞻的份量。

-으리라고 — 報導預測
V-(으)리라고 + 믿다/보다/생각하다(認為…將…)

전문가들은 경기가 나아지리라고 보았다 = 專家認為景氣將好轉 모두가 그가 성공하리라고 믿었다 = 所有人都相信他會成功 사태가 곧 진정되리라고 기대했다 = 他們期待事態不久將平息 당국이 해결하리라고 믿기는 어렵다 = 很難相信當局會解決它

社論在報導「曾被預期的事」時會伸手去拿 -으리라고,往往就在評斷該預期是否成立之前。-으리라 的核心賦予它份量;換成 나아진다고 보았다,就會把預測壓成一句平白的陳述。

為論點開場:-자면2

-자면2 接在言說動詞後,為你即將提出的論點開場 ——「若要表達/陳述/談起」。它為論點句開場:결론을 말하자면(若要說結論),비판하자면(若要提出批評)。別把它和稍早學的、目標導向的 -자면1(「若要達成X」)搞混。

-자면2 — 為論點開場
V-자면2(若要表達/陳述/談起)

결론을 말하자면, 대응이 너무 늦었다 = 若要說結論,因應實在太慢了 한마디로 말하자면, 준비 부족이었다 = 一言以蔽之,是準備不足 솔직히 말하자면, 신뢰가 무너졌다 = 老實說,信任崩塌了 굳이 비판하자면, 소통이 부족했다 = 若硬要批評,就是溝通不足

脈絡讓兩個 -자면 涇渭分明:-자면1 後面接的是達標所需的條件(합격하자면 열심히 해야 한다 — 要合格就得努力),而 -자면2 後面接的是作者自己的陳述或判斷。在一篇칼럼裡,-자면2 就是作者清清嗓子、準備說「以下是我的論點」。

一篇結構完整的短社論

以下把社論「主張 → 證據 → 提議」的弧線壓進一段文字,用上 -으리라고 與 -자면2:

📝 社論:主張 → 證據 → 提議 -으리라고 · -자면2

결론을 말하자면, 이번 사태의 책임은 당국에 있다. 당국은 시장이 곧 안정되리라고 보았지만, 그 예상은 빗나갔다. 물가는 오히려 뛰었고, 서민의 부담은 커졌다. 솔직히 말하자면, 안일한 전망이 화를 키운 셈이다. 이제라도 당국은 구체적인 대책을 내놓아야 한다. 더 늦기 전에 신뢰를 회복하리라는 의지를 행동으로 보여야 할 때다.

若要說結論,這場危機的責任在當局。他們認為市場不久就會穩定,但那預測落空了。物價反而飆漲,平民的負擔變重。老實說,正是一份輕忽的預測把禍患養大了。即使到了現在,當局也必須拿出具體對策。在更遲之前,這正是該以行動展現「將重建信任」之意志的時候。

辯論一篇社論的立場

兩位讀者爭論一篇專欄的論調,用 -는다던가1 把官方主張投以懷疑:

💬 辯論社論 -는다던가1 實戰
오늘 사설 봤어? 논조가 꽤 비판적이더라. 你看了今天的社論嗎?論調相當批判。
봤어. 당국은 곧 해결한다던가, 정작 대책은 없다잖아. 看了。當局說不久就會解決、是吧 —— 卻根本沒有對策嘛。
그러니까. 예산은 충분하다던가, 현장은 정반대였대. 就是說啊。說預算充足、是吧 —— 現場卻完全相反。
필자는 처음부터 회복되리라고 본 게 너무 안일했대. 作者說,從一開始就認定會復甦,這太輕忽了。
제언도 구체적이던데. 신뢰부터 회복하라고 촉구하더라. 建言也很具體。它敦促要先重建信任。
말하자면 책임을 분명히 한 칼럼이지. 나도 공감했어. 可以說是一篇把責任講清楚的專欄。我也很有同感。
함께 논의한다던가, 회의는 한 번도 안 열렸다며? 說要一起討論、是吧 —— 會議卻一次都沒開,對吧?
맞아. 그래서 논조가 그렇게 날카로웠나 봐. 對。難怪論調那麼尖銳。

注意每一句 해결한다던가、충분하다던가、논의한다던가 都在引述官方說法、為的是戳破它,회복되리라고 본 報導那個落空的預測,而 말하자면 為讀者的總結判斷開場。那份乾澀、懷疑的層層堆疊,正是韓語社論論證的聲音。

FAQ

-는다던가1 是什麼意思?社論為什麼用它? -는다던가1 在報導某人據稱所說的內容時,把它拉開一段距離,帶著含糊且略帶批判的語氣 —— 大致是「他們說要…之類的、是吧」。它由被報導的 -ㄴ다/-는다(命令用 -(으)라,提議用 -자)加上 -던가 構成。당국은 기다리라던가, 정작 대책은 없다 = 當局說要等、是吧 —— 卻根本沒有對策。곧 해결된다던가 = 據說不久就會解決。社論愛用它,因為這個形式本身就在傳遞懷疑:作者引述官方說法,正是為了質疑它,並在下一句鋪陳反駁。語氣乾、帶懷疑,是不折不扣的評論腔。

-으리라고 與 -ㄴ다고 有什麼不同? 兩者都是以 고 收尾的引用補語,餵給 믿다、보다、생각하다(「相信/認為/覺得…」)等動詞,但帶的「未來」不同。-으리라고 建立在文言未來 -으리라 之上,所以報導的是有分寸的預測:경기가 나아지리라고 보았다 = 認為景氣「將」好轉,성공하리라고 믿었다 = 相信會成功。單純的 -ㄴ다고 只報導事實或一般主張:나아진다고 보았다 = 認為會好轉。在社論文體中,-으리라고 添了份量與前瞻、略顯正式的色彩 —— 作者在報導「曾被預期會發生的事」,往往就在評斷它是否成真之前。

-자면2 和我稍早學的 -자면 有什麼不同? 兩者長得一模一樣,做的卻是不同的事。稍早的 -자면1 意思是「若要達成/完成(某目標)」:합격하자면 열심히 해야 한다 = 若要合格,就得努力。社論的 -자면2 意思是「若要表達/陳述/談起」—— 它framing作者即將提出論點:결론을 말하자면 = 若要說結論,비판하자면 = 若要提出批評,한마디로 말하자면 = 一言以蔽之。你會看到 -자면2 為一篇칼럼的論點句開場,傳遞「以下是我想說的」。靠脈絡區分:-자면1 後面接的是達標所需的條件;-자면2 後面接的是作者自己的陳述或判斷。


下一課:回想敘事 — -던、-던가。上一課:新聞標題文法 — -으리라는、-는다는。完整課程:課程總覽

⚡ 2 分鐘小測驗

Q 1 / 8