韓語協商:-는 이상、-을지라도、-으면 몰라도
韓語用 -는 이상 把義務綁在既定事實上(계약한 이상 지켜야죠 — 既然簽了約,就得遵守),用 -을지라도 守住底線(무슨 일이 있을지라도 — 無論發生什麼事),用 -으면 몰라도 拋出條件(돈을 더 주시면 몰라도 — 多付一點還有可能,否則免談)。
發布日期:
作者 Alvin Lim 韓國語教員2級認證教師
韓語協商靠三個承重的形式:-는 이상 把義務綁在無法挽回的事實上(계약한 이상 조건은 지켜야 합니다 — 既然簽了約,就得遵守條件)、-을지라도 用正式的分量守住底線(무슨 일이 있을지라도 약속은 지키겠습니다 — 無論發生什麼事,我都會遵守約定)、-으면 몰라도 點出唯一能改變你答案的那個條件(값을 더 주시면 몰라도 — 多付一點還有可能,否則免談)。 這是談判桌上的文法 —— 前提、決心、條件,全都收放自如地說出口。
五級是「語感」的級別,而沒有哪裡比協商更講究策略性的語感。你已經會讓敬語進階承載尊重;現在我們加上能讓你立場堅定卻不失禮的連接詞。一場協商就是三張牌的遊戲 —— 條件卡(조건)、讓步卡(양보)、和那條你不會跨過的底線(마지노선)。先從框住這張桌子的單字開始。
談判桌上的十個單字
從談薪水到簽供應合約,每一場正式協商都用得上這些。
既然… — -는 이상
要把義務綁在一個無法挽回的事實上,把 -(으)ㄴ/는 이상 接上去(「既然/鑑於」)。前提已成定局;主句陳述隨之而來的後果。
계약을 한 이상 조건은 지켜야 합니다 = 既然簽了約,就得遵守條件 시작한 이상 끝을 봐야죠 = 既然開始了,就得做到底 책임을 맡은 이상 최선을 다하겠습니다 = 既然扛起了責任,我就會全力以赴 여기서 일하는 이상 규칙은 따라야 해요 = 只要還在這裡工作,就得遵守規則
已成定局用過去語幹(한 이상 = 既然做了),持續狀態用現在語幹(일하는 이상 = 只要還在工作)。後面的主句幾乎都是義務或決心 —— 해야 한다、-아야죠、-겠습니다。
無論如何 — -을지라도
要用正式的分量讓步一個障礙,用 -을지라도(「就算/即使」)。它是讓步家族裡最強調的成員 —— 書面韓語、演講、合約都用它。
무슨 일이 있을지라도 약속은 지키겠습니다 = 無論發生什麼事,我都會遵守約定 조건이 조금 나쁠지라도 신뢰가 우선입니다 = 就算條件差一點,信任仍是優先 시간이 걸릴지라도 정확하게 진행하겠습니다 = 就算花時間,也要準確地進行 값이 비쌀지라도 품질은 양보할 수 없어요 = 就算價格高,品質也不能讓步
ㄹ 連到語幹:있다 → 있을지라도、어렵다 → 어려울지라도(絕不是 어렵을지라도)。對比這個階梯 —— 비가 와도(日常)‹ 비가 오더라도(更堅定)‹ 비가 올지라도(最正式)。當某個時刻需要分量時,就用 -을지라도。
如果 X,也許 — -으면 몰라도
要在關上一扇門的同時,點出唯一能重新打開它的那件事,用 -(으)면 몰라도(「如果 X 還有可能,否則就不行」)。它一口氣亮出你的底線和讓步卡。
값을 더 주시면 몰라도 지금 가격엔 어렵습니다 = 多付一點還有可能,但這個價很難 사과를 한다면 몰라도 그냥은 못 넘어가요 = 道歉的話也許,但就這樣我沒辦法算了 조건을 바꾸면 몰라도 이대로는 못 받아들여요 = 改條件還有可能,但照這樣我沒辦法接受 급한 일이 있으면 몰라도 주말 근무는 어려워요 = 真的有急事還可以,但週末上班很難
몰라도 後面的分句通常是否定或勉強的 —— 어렵다、안 된다、못 -。몰라도 那部分帶著緩衝:「我或許會考慮一下」。這是最禮貌的「不行,除非…」說法。
敲定一筆供應合約
買方和供應商在喬一個數字 —— 這課每個形式全部上場:
看這三張牌怎麼出:주시면 몰라도 點出條件、양보할 수 있습니다 給出讓步、일지라도 守住底線、합의한 이상/계약한 이상 把義務鎖死。八句話,一場完整的協商。
FAQ
-는 이상 跟 -니까 或 -기 때문에 差在哪? 三者都給理由,但 -(으)ㄴ/는 이상 多了「既然這已是定局,那就理所當然會…」的意思 —— 它把一個無法挽回的前提,綁上一個躲不掉的後果。계약한 이상 지켜야죠 = 既然簽了約,就得遵守(簽約使義務具有約束力)。시작한 이상 끝을 봐야 한다 = 既然開始了,就得做到底。單純的 계약했으니까 只是「因為簽了約」;계약한 이상 則是「既然簽約已成事實,就沒辦法不遵守」。主句通常是義務、決心或「必須」 —— 해야 한다、-아야죠、-겠습니다。已成定局用過去/完成語幹(한 이상),持續狀態用現在語幹(사는 이상 = 只要我還住在這裡)。
如果 -을지라도 只是「就算」,為什麼不一律用更簡單的 -더라도 或 -아/어도? 它們有重疊,但落在一個語體階梯上。-아/어도 是日常的(「就算下雨」),-더라도 更堅定、更偏假設,而 -을지라도 最正式、最強調 —— 它屬於書面韓語、演講、合約與正式協商。무슨 일이 있을지라도 약속을 지키겠습니다 = 無論發生什麼事,我都會遵守約定,這份重量你不會拿來婉拒一杯咖啡。注意 ㄹ 連到語幹:있다 → 있을지라도、어렵다 → 어려울지라도(不是 어렵을지라도)。留給需要分量的場合;一般讓步用 -아/어도 更自然。
-으면 몰라도 在協商裡的語感是什麼? -(으)면 몰라도 表示「如果是 X 的話也許還有可能 —— 但照現況就是不行」。它在禮貌地關上一扇門的同時,點出唯一能重新打開它的那個條件。돈을 더 주시면 몰라도, 지금 가격엔 어렵습니다 = 多付一點還有可能,但這個價很難。사과한다면 몰라도 그냥은 못 넘어가요 = 道歉的話也許,但就這樣我沒辦法算了。這是協商裡的招牌動作:一口氣同時亮出底線和讓步卡。它後面的分句通常是否定或勉強的(어렵다、안 된다、힘들다),而 몰라도 帶著「我或許會考慮」的緩衝。
下一課:商務郵件 — -을 테지만、를 가지고。上一課:敬語進階 — 壓尊法、間接敬語。完整課程:課程總覽。