Korean Pushback & Emphasis: -는다니, -고말고 (and recognizing -으려고)

Korean pushes back on a statement with the echo question -는다니 (포기하라니요? — you're telling me to give up?!), agrees emphatically with -고말고 (되고말고요! — of course it'll work!), and you'll learn to recognize the suspicious rhetorical -으려고 (설마 속이려고? — surely not trying to trick me?).

Published:

A

Written by Alvin Lim Certified Korean Language Teacher (Level 2)

L5-22 🎯 Level 5 · TOPIK 5 emphasis pushback ⚡ 5-Q quiz at the end

When a Korean conversation gets heated, two moves do the heavy lifting: the echo question -는다니/-라니 throws someone’s words back in disbelief (포기하라니요? — you’re telling me to give up?!), and -고말고 fires back wholehearted agreement (되고말고요! — of course it’ll work!). Alongside them you’ll learn to recognize the suspicious rhetorical -으려고 (설마 속이려고? — surely you’re not trying to trick me?), an idiom to decode rather than drill. This is Chapter 6, where Grade 5 sharpens the emotional edge of spoken Korean.

You’ve just practiced softening and empathy with -을 만하다; now we swing to the other pole — pushing back and emphasizing. These are the forms that carry conviction in an argument. Start with the words of disagreement.

Ten words for pushing back

The vocabulary of disbelief, insistence, and emphatic agreement.

반박하다
ban-ba-ka-da
to refute, rebut
바로 반박했어요 — ba-ro ban-ba-kae-sseo-yo — I rebutted it right away
우기다
u-gi-da
to insist stubbornly
끝까지 우겨요 — kkeut-kka-ji u-gyeo-yo — they insist to the end
따지다
tta-ji-da
to take issue, press the point
이유를 따졌어요 — i-yu-reul tta-jyeo-sseo-yo — I pressed them on the reason
강조하다
gang-jo-ha-da
to emphasize, stress
다시 강조했어요 — da-si gang-jo-hae-sseo-yo — I stressed it again
설마
seol-ma
surely not, no way
설마 진짜예요? — seol-ma jin-ja-ye-yo — no way, really?
오해
o-hae
misunderstanding
오해를 풀었어요 — o-hae-reul pu-reo-sseo-yo — we cleared up the misunderstanding
당연하다
dang-yeon-ha-da
to be obvious, natural
당연한 결과예요 — dang-yeon-han gyeol-gwa-ye-yo — it's the obvious outcome
어이없다
eo-i-eop-da
to be absurd, dumbfounding
어이없는 소리예요 — eo-i-eom-neun so-ri-ye-yo — that's an absurd thing to say
물론
mul-lon
of course, naturally
물론 가야죠 — mul-lon ga-ya-jyo — of course I should go
확신하다
hwak-sin-ha-da
to be certain, be convinced
성공을 확신해요 — seong-gong-eul hwak-sin-hae-yo — I'm convinced it'll succeed

You’re telling me to…?! — the echo question -는다니/-라니

To throw someone’s own words back as a question — in disbelief, or demanding confirmation — echo them with -ㄴ/는다니(요) for statements and -(으)라니(요) for commands.

-는다니 — YOU'RE SAYING…?!
V-ㄴ/는다니(요)? · V-(으)라니(요)? (echo question)

지금 포기하라니요? 말도 안 돼요 = (you’re telling me to) give up now?! No way (echoed command) 내일 떠난다니요? 갑자기요? = you’re saying you’re leaving tomorrow?! So suddenly? (echoed statement) 그걸 공짜로 달라니요? = you’re asking me to give it for free?! (echoed request) 이걸 다 혼자 하라니, 너무하네 = telling me to do all this alone — that’s too much (casual)

It’s purely reactive — you fire it back the instant the other person speaks. Don’t confuse it with the bare exclamation -다니 (no 요, no addressee), which marvels at a fact: 벌써 끝나다니! = I can’t believe it’s already over!

Of course! — -고말고

To agree with total conviction — ‘of course / certainly / you bet’ — attach -고말고(요) straight to the stem.

-고말고 — OF COURSE
V/A-고말고(요) (of course / certainly)

당연히 되고말고요! = of course it’ll work! / of course it’s fine! 도와줄 수 있냐고? 도와주고말고! = can I help? Of course I will! 그 정도면 충분하고말고요 = that’s more than enough, certainly 그 영화 재밌고말고, 두 번 봤어 = of course it’s good — I watched it twice

It’s warm and emphatic, the opposite pole from the pushback above: someone wonders, and you affirm it without a shred of doubt. Use it to reassure or to agree strongly — not for negative or sad news.

Recognize, don’t drill — the suspicious -으려고

You already use -(으)려고 for intention (‘in order to’: 사려고 돈을 모았어요). Here’s a second, idiomatic use to simply recognize: a suspicious rhetorical question, usually with 설마.

-으려고 — RHETORICAL (recognition)
설마 … -(으)려고? (surely not intending to…?) — RECOGNIZE ONLY

설마 나를 속이려고? = surely you’re not (trying) to trick me?! 설마 그냥 넘어가려고? = surely you’re not just going to let it slide? 이 시간에 나가려고? 위험해 = you’re (planning) to go out at this hour?! It’s dangerous 설마 혼자 다 먹으려고? = surely you’re not going to eat it all alone?!

Understand this ‘surely not…?’ flavor when you meet it in dramas and chat — but you don’t need to produce it on command. Your two active patterns this lesson are the echo question -는다니 and the emphatic -고말고.

An argument that turns around

Two friends — one pushing back hard, then coming around — every tool from this lesson, live:

💬 PUSHBACK -는다니 + -고말고 + 설마 -으려고 live
그 프로젝트, 그냥 포기하는 게 어때? How about we just give up on that project?
포기하라니요? 여기까지 와서요? 말도 안 돼요. You’re telling me to give up?! After coming this far? No way.
아니, 너무 힘들잖아. 설마 밤새우려고? I mean, it’s so hard. You’re not planning to pull an all-nighter, are you?
필요하면 해야죠. 이건 실력이지 운이 아니에요. If that’s what it takes, sure. This is about skill, not luck.
진짜 끝까지 갈 수 있겠어? Can you really see it through to the end?
갈 수 있고말고요. 거의 다 왔는데요. Of course I can. We’re almost there.
알았어, 알았어. 그럼 나도 도울게. Okay, okay. Then I’ll help too.
그래 주시면 고맙고말고요! If you’d do that — of course I’d be grateful!

Watch the swing: 포기하라니요? echoes the suggestion in disbelief, 설마 밤새우려고? plants a suspicious rhetorical jab, and 갈 수 있고말고요 / 고맙고말고요 close on wholehearted agreement. That’s the emotional range of an argument that ends well.

FAQ

How does the echo question -는다니/-라니 work, and how is it different from -다니 surprise? -는다니/-라니 (with the polite tail -요: -는다니요/-라니요) repeats someone’s own words back at them as a question, usually in disbelief or to demand confirmation: you said it, and you’re re-questioning it. A statement echoes as -ㄴ/는다니요 (간다니요? = you’re saying you’re going?!), a command echoes as -(으)라니요 (포기하라니요? = you’re telling me to give up?!), a proposal as -자니요 (그만두자니요? = you’re suggesting we quit?!). It’s reactive — you can only use it right after the other person speaks. The bare -다니 (without 요, without echoing a specific addressee) is the exclamation of surprise at a fact: 벌써 끝나다니! = (I can’t believe) it’s already over! Same -다니 root, but echo-question -는다니요 pushes back at a person, while exclamation -다니 marvels at a situation.

When do I use -고말고, and does it work with any verb? -고말고(요) expresses wholehearted, no-doubt-about-it agreement — ‘of course / certainly / you bet.’ Someone asks or wonders, and you affirm it completely: 도와줄 수 있어? — 도와주고말고! (Can you help? — Of course I will!); 그 정도면 되고말고요 (that’s more than enough, certainly). It attaches directly to the plain stem of verbs and adjectives (가다 → 가고말고, 좋다 → 좋고말고, 되다 → 되고말고), and the -요 makes it polite. It’s warm and a little emphatic, common in speech. Don’t use it to agree with something negative or sad — it’s for confirming something positively, often reassuringly. For neutral ‘yes’ you’d just say 네/그럼; -고말고 adds the ‘absolutely, no question’ flavor.

The lesson says -(으)려고 here is ‘recognition only.’ What does that mean? You already use -(으)려고 productively for intention (‘in order to / planning to’: 사려고 돈을 모았어요 = I saved up to buy it). This lesson introduces a second, idiomatic use — a suspicious rhetorical question, often with 설마: 설마 나를 속이려고? = surely you’re not (intending) to trick me?! ‘Recognition only’ means your job is to understand this nuance when you hear or read it, not to drill it as a sentence pattern you must produce on demand. It’s flagged that way in the curriculum because the echo question -는다니 and the emphatic -고말고 are the two patterns you should actively master in this lesson; the rhetorical -(으)려고 is there so you can decode it in dramas and conversation, where it’s common, without confusing it with the ordinary ‘in order to’ meaning.


Next: register switching — spoken/written/formal. Previous: softening & empathy — -을 만하다. Full path: curriculum hub.

⚡ 2-Minute Check

Q 1 / 5