Korean Excuses & Causes: -는 사이에, -는 탓에, -는 통에

Korean pins down what went wrong with -는 사이에 (잠깐 한눈판 사이에 일이 벌어졌어요 — it all happened while I looked away for a second), blames a bad cause with -는 탓에 (비가 온 탓에 길이 미끄러웠어요 — the road was slippery because it rained), and points to chaos with -는 통에 (아이가 우는 통에 정신이 없었어요 — the kid was crying and I couldn't think straight).

Published:

A

Written by Alvin Lim Certified Korean Language Teacher (Level 2)

L4-14 🚀 Level 4 · TOPIK 4 excuses causes ⚡ 5-Q quiz at the end

Explaining what went wrong in Korean means picking the right cause-marker. -는 사이에 sets the brief gap when something slipped in (잠깐 한눈판 사이에 일이 벌어졌어요 — while I looked away for a second, it all happened). -는 탓에 lays the blame on a bad cause (비가 온 탓에 길이 미끄러웠어요 — the road was slippery because it rained). And -는 통에 points to a chaotic mess (아이가 우는 통에 정신이 없었어요 — the kid was crying and I couldn’t think straight). Three ways to say “it wasn’t really my fault” — and one positive mirror, 덕분에, for when a cause actually helped.

Still in Chapter 4’s world of incidents and accidents, this lesson is about the excuses that follow. You’ve just met -는 바람에 for an unexpected cause; now we round out the family with three more cause-markers that each carry a slightly different attitude. Start with the words you reach for when explaining yourself.

Ten words for excuses and causes

These fill out any “here’s what happened” explanation.

벌어지다
beo-reo-ji-da
to happen, break out (incident)
갑자기 일이 벌어졌어요 — gap-ja-gi i-ri beo-reo-jeo-sseo-yo — suddenly it all went down
한눈팔다
han-nun-pal-da
to look away, get distracted
잠깐 한눈팔았어요 — jam-kkan han-nun-pa-ra-sseo-yo — I looked away for a second
변명
byeon-myeong
excuse, justification
변명하지 마세요 — byeon-myeong-ha-ji ma-se-yo — don't make excuses
tat
fault, blame
제 탓이에요 — je ta-si-e-yo — it's my fault
덕분
deok-bun
thanks to, owing to (good)
덕분에 잘 끝났어요 — deok-bu-ne jal kkeun-na-sseo-yo — thanks to you it ended well
정신없다
jeong-sin-eop-da
to be hectic, frazzled
너무 정신없었어요 — neo-mu jeong-sin-eop-seo-sseo-yo — it was so hectic
미끄럽다
mi-kkeu-reop-da
to be slippery
바닥이 미끄러워요 — ba-da-gi mi-kkeu-reo-wo-yo — the floor is slippery
자리를 비우다
ja-ri-reul bi-u-da
to step away, leave one's seat
잠깐 자리를 비웠어요 — jam-kkan ja-ri-reul bi-wo-sseo-yo — I stepped away for a bit
깜빡하다
kkam-ppa-ka-da
to forget momentarily, blank out
비밀번호를 깜빡했어요 — bi-mil-beon-ho-reul kkam-ppa-kae-sseo-yo — I blanked on the password
어쩔 수 없다
eo-jjeol su eop-da
can't be helped, no choice
어쩔 수 없었어요 — eo-jjeol su eop-seo-sseo-yo — there was nothing I could do

While X was happening — -는 사이에

To mark the brief gap of time during which something slipped in — usually something you’d rather hadn’t — attach -는 사이에 to a present verb stem (or -(으)ㄴ 사이에 for a finished action).

-는 사이에 — WHILE / IN THE GAP WHEN
V-는 사이에 + (something slipped in during that gap)

잠깐 한눈판 사이에 일이 벌어졌어요 = it all happened while I looked away for a second 제가 자는 사이에 누가 전화했어요 = someone called while I was asleep 잠깐 자리를 비우는 사이에 짐이 없어졌어요 = my bag vanished while I stepped away 제가 없는 사이에 무슨 일 있었어요? = did something happen while I was gone?

Note 한눈판 사이에 (past) versus 자는 사이에 (present) — both work; the past form stresses the action was already complete. Unlike the neutral -는 동안에 (“during”), -는 사이에 zooms in on a short window and usually implies something snuck in unnoticed. Perfect for “the moment I turned my back…”

Because of (blame) — -는 탓에

To lay the blame on a bad cause, use -(으)ㄴ/는 탓에. It assigns fault — the result is always something you’re complaining about.

-는 탓에 — BECAUSE OF (blame)
V/A-(으)ㄴ/는 탓에 + bad result (because of X, the problem Y)

비가 온 탓에 길이 미끄러웠어요 = the road was slippery because it rained 늦게 잔 탓에 못 일어났어요 = I couldn’t get up because I slept late 길이 막힌 탓에 약속에 늦었어요 = I was late because traffic was jammed 날씨가 추운 탓에 감기에 걸렸어요 = I caught a cold because the weather was cold

Use -(으)ㄴ 탓에 for a finished cause (온 탓에) and -는 탓에 for an ongoing one (오는 탓에); adjectives take -(으)ㄴ (추운 탓에). There’s also a noun form — 날씨 탓에 (because of the weather), 제 탓이에요 (it’s my fault). The flip side is -는 덕분에, “thanks to,” for a good cause: 도와준 덕분에 끝냈어요 = thanks to your help, I finished.

What a mess made you do it? — -는 통에

To point to a chaotic, overwhelming situation as the cause, use -는 통에. It doesn’t just name a reason — it paints a messy, frazzling scene.

-는 통에 — BECAUSE OF (chaos)
V-는 통에 + result (in the chaos of X, Y happened)

아이가 우는 통에 정신이 하나도 없었어요 = with the kid bawling, I couldn’t think at all 사람들이 밀려드는 통에 넘어질 뻔했어요 = with the crowd surging in, I almost fell 옆에서 떠드는 통에 집중을 못 했어요 = I couldn’t focus, what with the racket next to me 갑자기 비가 쏟아지는 통에 다 젖었어요 = caught in the sudden downpour, I got soaked

The nuance is “everything was chaos, so naturally things went sideways.” It pairs beautifully with 정신없다 (frazzled). Now compare the whole family at a glance:

CAUSE-MARKERS — CHOOSING THE RIGHT ONE
탓에 vs 바람에 vs 통에 vs 덕분에

-는 탓에 = plain blame: 늦게 잔 탓에 못 일어났어요 = because I slept late -는 바람에 = unexpected cause: 버스를 놓치는 바람에 지각했어요 = I happened to miss the bus -는 통에 = chaos/disruption: 아이가 우는 통에 정신없었어요 = with the kid screaming, it was mayhem -는 덕분에 = POSITIVE, thanks to: 도와준 덕분에 끝냈어요 = thanks to your help, I finished

For -는 바람에, revisit the accident stories lesson. The first three blame a bad or messy cause; only 덕분에 is grateful.

Explaining yourself to a friend

You’re late and full of excuses — all three cause-markers, live:

💬 MAKING EXCUSES -는 사이에 + -는 탓에 + -는 통에 live
왜 이렇게 늦었어? 30분이나 기다렸잖아. Why are you so late? I waited a whole 30 minutes.
미안 ㅠㅠ 비가 온 탓에 길이 너무 막혔어. Sorry ㅠㅠ the roads were jammed because it rained.
그래도 연락은 했어야지. Still, you should have texted.
그게, 사람들이 밀려드는 통에 폰을 꺼낼 수가 없었어. The thing is, with the crowd surging I couldn’t even get my phone out.
폰은 또 왜? 무슨 일 있었어? What about your phone? Did something happen?
잠깐 한눈판 사이에 지갑을 떨어뜨려서 줍느라 정신없었어. In the second I looked away I dropped my wallet, so I was scrambling to pick it up.
아이고… 변명은 됐고, 일단 앉아. Oh boy… enough excuses, just sit down.

Watch them line up: 온 탓에 assigns blame, 밀려드는 통에 paints the chaos, 한눈판 사이에 marks the gap when the wallet dropped. Three excuses, three different cause-markers — and 변명은 됐고 (“enough excuses”) to close it out.

FAQ

How is -는 사이에 different from -는 동안에? -는 동안에 just means ‘during the time that’ — a neutral stretch of time: 제가 자는 동안에 비가 왔어요 = it rained while I slept. -는 사이에 narrows it to a brief gap, and very often something sneaks in during that gap — usually unwanted: 잠깐 한눈판 사이에 지갑을 잃어버렸어요 = in the second I looked away, I lost my wallet. So 동안에 = the whole duration, 사이에 = a short window during which something slipped in. For excuses (‘it happened the moment I turned my back’), 사이에 is the natural choice.

What’s the difference between -는 탓에, -는 바람에, and -는 통에? All three blame a cause for a bad result, but the flavour differs. -는 탓에 simply assigns blame: 늦게 잔 탓에 못 일어났어요 = because I slept late, I couldn’t get up. -는 바람에 (from the last lesson) adds ‘unexpectedly, out of nowhere’: 버스를 놓치는 바람에 지각했어요 = I happened to miss the bus, so I was late. -는 통에 paints a chaotic, overwhelming scene: 사람들이 밀려드는 통에 넘어졌어요 = with the crowd surging in, I fell. Roughly: 탓에 = plain blame, 바람에 = surprise cause, 통에 = chaos. And the positive mirror of all three is 덕분에 (‘thanks to’).

Does -는 탓에 change form for past or adjectives? Yes. On a present action verb use -는 탓에 (비가 오는 탓에). For a clearly finished cause use the past -(으)ㄴ 탓에 (비가 온 탓에 = because it rained). For adjectives and 이다, use -(으)ㄴ 탓에 too: 날씨가 추운 탓에 = because the weather was cold; 초보인 탓에 = because I’m a beginner. There’s also a noun form, 탓 / 명사 + 탓에: 날씨 탓에 (because of the weather), 제 탓이에요 (it’s my fault). Same blame-the-cause meaning throughout.


Next: incident & disaster news — (으)로 인해, 마저. Previous: accident stories — -는 바람에, -을 뻔하다. Full path: curriculum hub.

⚡ 2-Minute Check

Q 1 / 5