Korean Work-Life Balance: 따라, -게 생겼다, -고는 하다

Korean gripes about work with 따라 (오늘따라 일이 많아요 — for some reason there's so much work today), forecasts a bad outcome with -게 생겼다 (또 야근하게 생겼어요 — looks like I'll be stuck working late again), and recalls habits with -고는 하다 (가끔 주말에도 나오고는 해요 — I do sometimes end up coming in on weekends too).

Published:

A

Written by Alvin Lim Certified Korean Language Teacher (Level 2)

L5-09 🎯 Level 5 · TOPIK 5 work life balance ⚡ 5-Q quiz at the end

Korean does workplace griping and small talk with three handy forms: 따라 frames a day as unusually off (오늘따라 일이 너무 많아요 — for some reason there’s a mountain of work today), -게 생겼다 forecasts a looming bad outcome (또 야근하게 생겼어요 — looks like I’m stuck working late again), and -고는 하다 recalls a recurring habit (스트레스 받으면 야식을 시키고는 해요 — when I’m stressed I tend to order late-night food). These are the off-the-clock phrases coworkers actually trade — the verbal equivalent of a tired sigh at your desk.

Grade 5 is where Korean gets emotional texture, and nowhere more than around work. You’ve already learned to tell experience stories with -더라고요; now we add the language of 푸념 (griping) — the resigned, half-joking complaints that fill a Korean break room. Start with the words that color a working day.

Ten words for work-life balance

These run the daily talk about being busy, burnt out, and (hopefully) off the clock.

야근
ya-geun
working overtime, late shift
오늘도 야근이에요 — o-neul-do ya-geun-i-e-yo — I'm working late again today
퇴근
toe-geun
leaving work, clocking out
이제 퇴근해요 — i-je toe-geun-hae-yo — I'm heading home now
워라밸
wo-ra-bael
work-life balance (slang)
워라밸이 중요해요 — wo-ra-bae-ri jung-yo-hae-yo — work-life balance matters
피곤하다
pi-gon-ha-da
to be tired, worn out
요즘 너무 피곤해요 — yo-jeum neo-mu pi-gon-hae-yo — I'm so tired these days
바쁘다
ba-ppeu-da
to be busy
요즘 정신없이 바빠요 — yo-jeum jeong-sin-eop-si ba-ppa-yo — I'm crazy busy lately
쉬다
swi-da
to rest, take a break
주말엔 푹 쉬어요 — ju-ma-ren puk swi-eo-yo — I rest up properly on weekends
스트레스
seu-teu-re-seu
stress
스트레스가 쌓였어요 — seu-teu-re-seu-ga ssa-yeo-sseo-yo — stress has piled up
눈치
nun-chi
reading the room, social tact
눈치가 보여요 — nun-chi-ga bo-yeo-yo — I feel self-conscious about leaving
회식
hoe-sik
company dinner, team gathering
오늘 회식이 있어요 — o-neul hoe-sik-i i-sseo-yo — there's a company dinner today
휴가
hyu-ga
vacation, time off
다음 주에 휴가예요 — da-eum ju-e hyu-ga-ye-yo — I'm on leave next week

Today of all days — 따라

To frame a day as unusually so, for no clear reason, attach 따라 to a time word. It signals “just today / just this once, things are off” — the setup for a complaint.

따라 — TODAY OF ALL DAYS
N(time)+따라 (on this particular occasion, for some reason)

오늘따라 일이 왜 이렇게 많지? = why is there so much work today of all days? 그날따라 차가 막혀서 지각했어요 = that day of all days, traffic was bad and I was late 요즘따라 자꾸 피곤해요 = lately, for some reason, I keep feeling tired 하필 오늘따라 막차를 놓쳤어요 = of all days, today I missed the last train

Notice it always rides a time word (오늘, 그날, 요즘) and adds a faint shrug — I don’t know why, but today specifically is like this. It’s a feeling, not a rule.

Looks like I’ll have to — -게 생겼다

To forecast a looming bad outcome you can now see coming, use -게 생겼다. It’s an idiom — not “looks like” in the visual sense — meaning “things have come to the point where X is about to happen,” almost always something unwanted.

-게 생겼다 — HEADED FOR TROUBLE
V-게 생겼다 (it's headed for a bad X / looks like I'll have to)

이러다 또 야근하게 생겼어요 = at this rate I’m going to be stuck working late again 점심도 못 먹고 굶게 생겼어요 = looks like I’ll skip lunch and go hungry 막차를 놓치게 생겼어요 = I’m about to miss the last train 이번 달도 적자가 나게 생겼어요 = we’re headed for a loss this month too

The tone is half-joking, half-resigned — you’re reading the room and bracing for the bad result. For a plain, neutral “it seems,” you’d reach for -는 것 같다 or the softer -는 듯하다 instead.

I tend to — -고는 하다

To recall a recurring habit, use -고는 하다 (casually -곤 하다). It marks what you repeatedly do or used to do — not a one-time action.

-고는 하다 — HABITUAL
V-고는 하다 / -곤 하다 (tend to / used to, repeatedly)

스트레스를 받으면 단 걸 먹고는 해요 = when I’m stressed I tend to eat sweet things 주말엔 늦잠을 자고는 해요 = on weekends I tend to sleep in 힘들 때는 음악을 듣곤 했어요 = when things got hard I used to listen to music 가끔 퇴근하고 혼자 걷고는 해요 = sometimes after work I go for a walk alone

It pairs naturally with frequency words like 가끔, 종종, 주말마다, and the past -곤 했다 is the everyday way to say “I used to (over and over).” Don’t confuse this habit form with the firsthand-recall -더라고요 from Lesson 1 — different jobs entirely.

Griping with a coworker after hours

Two colleagues commiserating at the end of a long day — every form from this lesson, live:

💬 AFTER WORK 따라 + -게 생겼다 + -고는 하다 live
아직도 사무실이야? 퇴근 안 했어? Still at the office? You haven’t left yet?
오늘따라 일이 끝이 없네. 또 야근하게 생겼어. Today of all days the work just won’t end. Looks like I’m stuck working late again.
헐, 이러다 막차도 놓치겠다. Ugh, at this rate you’ll miss the last train too.
그러니까. 막차 놓치게 생겼어. 진짜 워라밸 어디 갔지? Exactly. I’m about to miss it. Where on earth did my work-life balance go?
난 스트레스 받으면 야식 시키고는 하는데, 너도 시킬래? When I’m stressed I tend to order late-night food — want me to order for you too?
좋아. 야근할 땐 치킨이지. 가끔 이렇게 버티고는 해. Yes please. Chicken’s a must on a late night. I get by like this sometimes.
내일은 칼퇴하자. 눈치 보지 말고. Let’s leave right on time tomorrow — don’t worry about how it looks.
제발. 요즘따라 너무 피곤해서 좀 쉬어야겠어. Please. I’ve been so tired lately, I really need some rest.

Watch the griping thread: 오늘따라/요즘따라 frame the off day, 야근하게/놓치게 생겼어 forecast the looming trouble, and 시키고는/버티고는 해 recall the coping habits. That’s exactly how Korean coworkers vent.

FAQ

How is 따라 different from just saying 오늘 (today)? 오늘 simply says ‘today.’ 따라 adds ‘of all days, for some unexplained reason it’s like this just now.’ 오늘 일이 많아요 = there’s a lot of work today (neutral). 오늘따라 일이 많아요 = there’s so much work today of all days (and I don’t know why — mild complaint). It rides on time words — 오늘따라, 그날따라, 요즘따라, 하필 오늘따라 — and always frames the day as unusually so compared to normal. It’s a feeling word: you reach for it when something is off about today specifically, not as a rule.

Does -게 생겼다 mean something literally looks a certain way? Not here. 생기다 by itself can mean ‘to look/appear’ (잘생겼다 = good-looking) or ‘to come about,’ but in -게 생겼다 it’s an idiom: ‘things have come to the point where X is about to happen,’ almost always a bad or unwanted X. 굶게 생겼어요 = looks like I’ll go hungry; 회사에 늦게 생겼어요 = I’m going to be late for work; 혼나게 생겼어요 = I’m about to get chewed out. You’re reading the situation and forecasting a looming bad result, with a half-joking, half-resigned tone. For a neutral ‘seems,’ you’d use -는 것 같다 or the softer -는 듯하다 instead.

What’s the difference between -고는 하다 and just the present tense? Plain present (커피를 마셔요 = I drink coffee) can state a one-time or general fact. -고는 하다 / -곤 하다 specifically marks a recurring habit you’re recalling: 아침마다 커피를 마시고는 해요 = I tend to drink coffee every morning; 힘들 때는 음악을 듣곤 했어요 = I used to listen to music when things got hard. The 는 adds a slight ‘as a pattern’ nuance, and the past 곤 했다 is the natural way to say ‘I used to (repeatedly).’ It pairs well with frequency words like 가끔, 종종, 주말마다. Note this is the habit -곤 하다, not to be confused with the -더라고요 firsthand recall from Lesson 1.


Next: advanced honorifics — 압존법, 간접높임. Previous: word-of-mouth shopping — -는다기에, -자기에, -길래. Full path: curriculum hub.

⚡ 2-Minute Check

Q 1 / 5