kfluent

韓文家人稱呼:형/오빠、누나/언니 到底怎麼分?

韓文的哥哥姊姊有兩套說法,取決於說話者性別:男生叫 형/누나,女生叫 오빠/언니 — 追劇學的「歐巴」只有女生能說。含 가족 全套單字與 우리 文化。

發布日期:

A

作者 Alvin Lim 韓國語教員2級認證教師

🌱 1 級 · TOPIK 1 family ⚡ 文末附 5 題小測驗

**韓文家人稱呼看「誰在說話」:男生叫哥哥 형、姊姊 누나;女生叫同樣的哥哥 오빠、同樣的姊姊 언니。**中文本來就分長幼(哥/弟、姊/妹),這層台灣人秒懂 — 韓文多出來的是「說話者性別」這一層,英文母語者連長幼都要重學,你只要補一半。加上 우리 的用法和十來個核心單字,家庭話題就全打開了。

核心家人單字

가족
gajok
家人、家族
가족사진 — 全家福
아버지
abeoji
父親
우리 아버지 — 我父親
아빠
appa
爸爸
아빠 차 — 爸爸的車
어머니
eomeoni
母親
우리 어머니 — 我母親
엄마
eomma
媽媽
우리 엄마 — 我媽
부모님
bumonim
父母
부모님 선물 — 給父母的禮物
hyeong
哥哥(男生用)
우리 형 — 我哥
오빠
oppa
哥哥(女生用,「歐巴」)
우리 오빠 — 我哥
누나
nuna
姊姊(男生用)
우리 누나 — 我姊
언니
eonni
姊姊(女生用,「歐膩」)
우리 언니 — 我姊
동생
dongsaeng
弟弟/妹妹
여동생 / 남동생 — 妹妹/弟弟
할아버지
harabeoji
爺爺
우리 할아버지 — 我爺爺
할머니
halmeoni
奶奶
할머니 집 — 奶奶家

兄姊稱呼:說話的人決定

規則 — 稱呼跟著「說話者」走
남자: 형 · 누나 / 여자: 오빠 · 언니

哥哥:男生說、女生說오빠。姊姊:男生說누나、女生說언니。被叫的人完全是同一位 — 變的是開口的人。弟妹完全不管這套:大家都說 동생。追韓劇學來的「歐巴」就是 오빠 — 注意只有女生能說;男主角的弟弟們叫他的是 형。這四個字也兼任對年長朋友的親暱稱呼,所以韓劇裡從頭喊到尾。

「我家」是「我們家」

句型 — 用「我們」不用「我的」
우리 + 명사 · (의 생략)

所有格助詞 의 存在,但口語直接省略:아빠 차(爸爸的車)、부모님 선물(父母的禮物)— 名詞直接疊,跟中文「爸爸的車」可以說成「爸爸車」的省略感類似。家人還要再進一步:用우리(我們)取代「我的」— 우리 엄마、우리 가족、우리 집。連接句子用 그리고(然後、還有):이 사람은 우리 형이에요. 그리고 이 사람은 우리 누나예요.

秀出全家福

💬 看照片 — 這個人是誰? 가족實戰
와, 가족사진이에요? 이 사람은 누구예요? wa, ga-jok-sa-ji-ni-e-yo? i sa-ra-meun nu-gu-ye-yo? — 哇,全家福?這個人是誰?
우리 언니예요. 지금 대만에 살아요. u-ri eon-ni-ye-yo. ji-geum dae-ma-ne sa-ra-yo — 我姊姊。她現在住在台灣。
그럼 이 사람은 오빠예요? geu-reom i sa-ra-meun o-ppa-ye-yo? — 那這位是你哥哥嗎?
네, 우리 오빠예요. 그리고 이 사람은 우리 엄마예요. ne, u-ri o-ppa-ye-yo. geu-ri-go i sa-ra-meun u-ri eom-ma-ye-yo — 對,我哥。然後這位是我們媽媽。
가족이 몇 명이에요? ga-jo-gi myeon myeong-i-e-yo? — 你家有幾個人?
다섯 명이에요. da-seot myeong-i-e-yo — 五個人。

光看單字就知道說話的是女生 — 언니 跟 오빠。換成男生,同樣兩位就變 누나 跟 형。第 8 課的量詞也回鍋了:몇 명이에요? — 다섯 명이에요。

📖 加碼 — 親戚稱呼 第 11 課

외할아버지 oeharabeoji — 外公(외=外,跟中文同一個漢字邏輯!)· 외할머니 oehalmeoni — 外婆 · 이모 imo — 阿姨(媽媽的姊妹)· 삼촌 samchon — 叔叔/舅舅 · 사촌 sachon — 堂/表兄弟姊妹

兩個文化註腳讓這課活起來。第一,오빠/언니/형/누나 的社交範圍遠超家庭:小吃店裡店員阿姨會被叫 이모(姨母)— 跟台灣人喊「阿姨」幾乎同一個情感溫度。戀愛劇情給了 오빠 第二人生 — 女生常叫男朋友 오빠 — 但朋友之間用是完全正常的純友誼。第二,正式場合 우리 要降級成謙稱 저희:저희 가족(敝家)。先存檔,1 級階段 우리 走遍天下。

常見問題

오빠、언니 可以叫沒有血緣的人嗎? 可以,而且天天都在叫。韓國人把兄姊稱呼延伸到親近的年長朋友:女生叫熟的年長男性朋友 오빠、年長女性朋友 언니;男生用 형 和 누나。這是親近感,不一定是曖昧 — 雖然韓劇確實把 오빠 變成了戀愛濾鏡詞。還不熟的時候,乖乖用名字+씨。

為什麼韓國人對外人也說 우리 엄마(我們媽媽)? 우리 把家人、家、國家都框成「共有」:우리 집(我們家)、우리나라(我們國家)、甚至 우리 남편(我們老公)。台灣人說「我們家」時邏輯一樣,只是韓文推得更遠 — 連配偶都能「我們」。說 나의 엄마 文法沒錯,但聽起來像課本例句。

형/오빠/누나/언니 也用在弟弟妹妹身上嗎? 不用。說話者性別這套規則只管「比你大」的兄姊。比你小的一律是 동생,男女講法相同 — 需要區分時才加 여(여동생 妹妹)或 남(남동생 弟弟)。


下一課:韓文位置詞。上一課:韓文日期與月份。完整路徑:課程總覽

⚡ 2 分鐘小測驗

Q 1 / 5