韓語傳話:-거든 與 -(으)니

韓語用條件的 -거든 轉達指示 (사장님이 오시거든 전해 주세요 — 老闆來的話請轉達) ,用 -(으)니 報告發現 (집에 가니 아무도 없었어요 — 一回到家發現沒人在)。

發布日期:

A

作者 Alvin Lim 韓國語教員2級認證教師

L3-24 🧩 3 級 · TOPIK 3 passing messages ⚡ 文末附 5 題小測驗

韓語用條件的 -거든 轉達指示(사장님이 오시거든 이 말을 전해 주세요 — 老闆來的話,請轉達這句話;비가 오거든 우산을 가져가세요 — 下雨的話帶把傘),用 -(으)니 報告你發現的事(집에 가니 아무도 없었어요 — 一回到家發現沒人在;소식을 들으니 기쁘네요 — 聽到消息覺得很開心)。 這是轉述句這一章的壓軸 —— 引用真正派上用場的地方:電話和留言。

這一章你學會了用 -다고/-냐고 轉述陳述句與疑問句,用 -(으)라고/-자고/달라고 轉述命令、提議與請求。現在我們把它們全用在最常見的轉達情境 —— 幫不在的人接留言 —— 並加上兩個把真實留言黏起來的連接詞:-거든「當 X 發生時,轉達這個」,和 -(으)니「當我做 X 時,發現了 Y」。

傳話的十個單字

下面這些字撐起每一通韓語電話和每一張留言條。

전달
jeon-dal
轉達、傳達(訊息)
전달 사항이 있어요 — jeon-dal sa-hang-i i-sseo-yo — 有要轉達的事項
메모
me-mo
備忘、便條
메모를 남겼어요 — me-mo-reul nam-gyeo-sseo-yo — 我留了張便條
전화
jeon-hwa
電話、來電
전화가 왔어요 — jeon-hwa-ga wa-sseo-yo — 有電話進來
부재중
bu-jae-jung
不在、外出;未接(來電)
부재중 전화가 있어요 — bu-jae-jung jeon-hwa-ga i-sseo-yo — 有一通未接來電
연락처
yeol-lak-cheo
聯絡方式、電話號碼
연락처를 남겨 주세요 — yeol-lak-cheo-reul nam-gyeo ju-se-yo — 請留下您的聯絡方式
메시지
me-si-ji
訊息
메시지를 확인했어요 — me-si-ji-reul hwa-gin-hae-sseo-yo — 我看了訊息
남기다
nam-gi-da
留下(留言)
말씀을 남기세요 — mal-sseu-meul nam-gi-se-yo — 請留言
바꿔 주다
ba-kkwo ju-da
幫忙轉接(電話)
사장님 좀 바꿔 주세요 — sa-jang-nim jom ba-kkwo ju-se-yo — 請幫我轉接老闆
끊다
kkeun-ta
掛斷
전화를 끊었어요 — jeon-hwa-reul kkeu-neo-sseo-yo — 我把電話掛了
전하다
jeon-ha-da
轉達、傳達
말씀을 전할게요 — mal-sseu-meul jeon-hal-ge-yo — 我會幫您轉達

當 X 發生時,就… — 條件的 -거든

要鋪一個取決於未來事件的指示,把 -거든 接在動詞語幹後。主句通常是命令或請求:「當/萬一 X 發生的話,(就)做 Y」。

-거든 — 轉達用的條件
V-거든 + 命令/請求(當/萬一 X,就做 Y)

사장님이 오시거든 이 말을 전해 주세요 = 老闆來的話,請轉達這句話 비가 오거든 우산을 가져가세요 = 下雨的話,帶把傘 그분이 전화하거든 회의 중이라고 해 주세요 = 他打來的話,請說我在開會 시간이 되거든 다시 연락 주세요 = 有時間的話,再跟我聯絡

注意 —— 這不是你在三級學過的句尾 -거든(요)(그 영화 재미있거든요 = 那部電影很好看,你知道嗎)。那個放句尾說明理由。這個 -거든 在句中,意思是「如果/當」,永遠指向一個指示。靠位置就能分辨。中文用「…的話」鋪條件,韓語就用 -거든。

一做 X 就發現 Y — -(으)니 / -(으)니까

除了「因為」之外,-(으)니(까) 常報告一個「發現」:「當/一做 X,就發現 Y」。後句是你因此注意到或感受到的事。

-(으)니 — 一做…就發現
V-(으)니(까) + 發現/結果(一做 X 就發現 Y)

집에 가니 아무도 없었어요 = 一回到家發現沒人在 소식을 들으니 기쁘네요 = 聽到消息覺得很開心(듣다 → 들으니,ㄷ→ㄹ) 만나 보니 좋은 사람이었어요 = 見了面才發現他是好人 창문을 여니 시원한 바람이 들어왔어요 = 一打開窗,涼風就吹進來了

短的 -(으)니 常見於書面和轉達;日常口語也會聽到 -(으)니까。留意不規則:듣다 → 들으니,살다 → 사니(接 -(으)니 前 ㄹ 脫落)。

轉述複習 — 引用 + 전하다

既然這課收尾全章,把引用形再織進來。要禮貌地轉達留言,把它們搭配 전하다전해 주세요전해 드릴게요

轉述複習 — 把話傳出去
轉達:-다고/-라고/달라고 + 전해 주세요 / 전해 드릴게요

다시 전화한다고 전해 드릴게요 = 我會轉告您會再打來(陳述 -다고) 연락 달라고 하셨다고 전해 주세요 = 請轉告他,她請您回電(請求 달라고) 회의에 참석하라고 전해 주세요 = 請轉告他來參加會議(命令 -라고) 내일 만나자고 하셨어요 = 他說明天見面吧(提議 -자고)

全章的內容都匯流到這裡:-다고 轉述所說的、달라고 轉述所請求的、-라고 轉述所命令的 —— 全部經由 전하다 這個「把話傳出去」的動詞送出。

接一通電話留言

來電者找一位外出的同事;你接下留言並答應轉達 —— 引用形和 -거든 一起實戰:

💬 接電話留言 -거든 + 전하다 + -다고/달라고 實戰
여보세요, 김 대리님 계세요? 喂,金代理在嗎?
지금 부재중이세요. 메모 남겨 드릴까요? 他現在不在。要幫您留言嗎?
네, 박지훈이라고 전해 주시고, 다시 연락 달라고 해 주세요. 好,請轉告他是朴志勳,並請他回電給我。
알겠습니다. 들어오시거든 바로 전해 드릴게요. 好的。他一回來我就馬上轉達。
감사합니다. 연락처도 같이 남길게요. 謝謝。我順便留一下電話。
확인했습니다. 끊겠습니다, 좋은 하루 되세요. 已確認。我先掛了,祝您有美好的一天。

看它們全部到位:박지훈이라고/달라고 轉述來電者的名字和請求,들어오시거든 設下條件(他一回來),전해 드릴게요 答應轉達。這一通電話用上了本章建立的每一樣工具 —— 是轉述句這一章最完美的收尾。

FAQ

這裡的 -거든 是什麼意思?和 -거든요 有什麼不同? 這一課的 -거든 是「連接詞」,在句中鋪一個條件:「(當/萬一)X 發生的話,(就)做 Y」。常用來轉達指示:사장님이 오시거든 이 말을 전해 주세요 = 老闆來的話,請轉達這句話;비가 오거든 우산을 가져가세요 = 下雨的話,帶把傘。主句通常是關於未來的命令或請求。這和你之前學的句尾 -거든(요) 不同(그 영화 재미있거든요 = 那部電影很好看,你知道嗎),那個放句尾說明背景或理由。同樣的音節,兩個不同文法點 —— 靠位置區分:句中連接詞 vs 句尾結尾。

這一課的 -(으)니 / -(으)니까 表達什麼? 除了熟悉的「因為」之外,-(으)니(까) 常表示「一做 X 就發現/察覺 Y」—— 報告你做某事時發現的事。집에 가니 아무도 없었어요 = 一回到家發現沒人在;만나 보니 좋은 사람이었어요 = 見了面才發現他是好人;소식을 들으니 기쁘네요 = 聽到消息覺得很開心。後句通常是隨前一動作自然帶出的「發現、結果或感受」。注意不規則:듣다 → 들으니(ㄷ→ㄹ),살다 → 사니(ㄹ 脫落)。短的 -(으)니 常見於書面和轉達;-(으)니까 是日常口語形。

怎麼自然地轉達一通電話留言? 把本章的引用形和禮貌動詞 전하다(轉達)、전해 주세요/전해 드릴게요(請轉達/我會轉達)結合。陳述用 -다고(다시 전화한다고 전해 드릴게요 = 我會轉告您會再打來),命令用 -(으)라고(전화해 달라고 하셨어요 = 她請您回電),設條件用 -거든(그분이 오시거든 전해 주세요 = 他來的話請轉達)。典型留言:부재중이셔서 메모 남겨 드릴게요 — 김 대리님이 다시 연락 달라고 하셨다고 전해 주세요。這把 -다고、달라고 和 전하다 編成一句乾淨的轉達。


**下一課:**第 7 章即將推出 —— 先到課程總覽看已上線的內容。上一課:轉述命令與請求 — -(으)라고/-자고 하다。完整課程:課程總覽

⚡ 2 分鐘小測驗

Q 1 / 8